Blog
Post navigation
Problems Faced by Legal Translators
onDecember 9, 2016
Legal document translation is part of the professional document translation industry. The translators involved are not only experienced but provide accurate and meaningful translations.
In this era of globalisation with both the movement of goods and people from country to country taking place more frequently than ever before there is a whole plethora of legal documents that need to be translated to accompany the people and products.
Legal documents used by individuals:- Job application ...
What Kind of Format Should You Use For Website Translation?
onDecember 5, 2016
If your business is about to launch a multi language website, one of the tasks before submitting the material to the website translator is to select the best format that should be used for the website.
There are four main formats currently used to share web content with the chosen translation agency. These are:
- CMS integrated technology
- Manual file transfer
- Outsourced global website operations
- Translation proxy technology
Here’s an overview of these four different ...
View MoreGet Your Translation Just Right: Adapt it to Suit Various Audiences
onNovember 28, 2016
You can’t expect the different target audiences for your professional translation to see your message in the same way. Unless it’s a legal document, like a birth certificate or a contract, you will have to get the document translator to translate your information to suit different readers. This will mean your translator has to carefully go through each section to ensure the text focuses on the audience.
Not every native speaker is a good ... View More7 Ways to Cut Down Your Document Translation Cost
onNovember 25, 2016
With all this localisation required these days the costs of professional translation services are being felt by companies around the world. But there are ways translation costs can be kept to a minimum.
1. Cut down the number of words you need translating. Sieve through the document to remove parts that are not really needed. The best way to go is to keep the document as simple as possible with no filler ...
View MoreMultilingual Captions and Subtitles Encourage Video Growth
onNovember 23, 2016
Promotional and marketing videos are extremely important and effective as persuasive tools in this day and age. In the early days of the Internet only big businesses ever had the cash to produce awe inspiring, effective videos that no one could criticize. Today, this trend has changed and many businesses, large or small, have their unique in-house video producing mega teams that use low cost, high quality camera equipment and editing tools that are simple ...
View MoreProofreading is Essential for a Good Translation
onNovember 10, 2016
Hiring a competent proof reader can make all the difference when it comes to translation quality. A proof reader’s role is to read through the translation draft and make any necessary corrections so that the final translation is perfect.
The Basics of ProofreadingOnce the translation of a text has been thoroughly translated it is the role of the proof ...
View MoreWhy Bother With Anything Other Than English?
onOctober 28, 2016
inGeneral
It’s a fact that if you travelled round the world twenty or thirty years ago and you were a native English speaker, you would have had a harder time than the same journey today making yourself understood. You may not have thought of using the services of a professional translator as you travelled around, but it would certainly have been useful. English has now become the de facto international language, to the ...
View MoreLocalise Your Website Like McDonald’s!
onOctober 25, 2016
inGeneral
Businesses understand that a foreign expansion means overcoming a variety of challenges in order to reach a new market that was previously unavailable. But few businesses really get to grips with the need to make their products understood by all those millions of potential customers.
If you need some guidance here, check out the local versions of the McDonald’s website. That particular multinational has been in the expansion game for decades and ...
View MoreTechnical Translators in an Expanding Translation World
onOctober 13, 2016
inGeneral
There is a growing demand for technical translation services for documents that have specific terminology that needs translating. Fortunately to meet these needs there are many providers of technical translation services mushrooming throughout the world. It’s not necessary to just source a technical translation expert from one country but they can be found in many different places. It is easy to find an expert translator in just about any technical field.
There is a growing demand for technical translation services for documents that have specific terminology that needs translating. Fortunately to meet these needs there are many providers of technical translation services mushrooming throughout the world. It’s not necessary to just source a technical translation expert from one country but they can be found in many different places. It is easy to find an expert translator in just about any technical field.
When you have sourced a document translator related to your type of document, to ensure accuracy there are a number of ways you can prepare your document so that the translator knows exactly what you want as you are unlikely to have face to face contact with that person. Here are four ways you can help your technical translator.
-
Be concise
Use clear, concise English and provide some reference so that the translator has a good idea of the tone and style of your business.
-
Organize your files
As you will be emailing your files for the technical translation make sure ensure that the files you send are in their original file format. This makes it easier for the technical translator.
-
Use the translation memory facility
You will over time most likely get many technical documents translated using translation memory. This is a linguistic database which helps to ensure all your translations have consistent technical terminology. Translation memory enables the translator to undertake a line by line translation. The translator can refer to any terms that have been translated before so that the same translation is used throughout all of your professional translation documents.
-
The use of a glossary
A technical translator will have a glossary of technical terms and will present these to you before undertaking a translation. There are certain key words that may be used in the language you want your technical document translated into which are used in that country. You need to review the list and decide which are most appropriate for your type of technical document
The final role of a technical translator
Technical translation providers have learned that consistency is the best way to undertake a successful translation for a client and their translators know how your technical jargon can be translated into your target languages so that they are accessible to a large global audience.
--> View MoreDocument Translation: 6 Helpful Tips
onOctober 12, 2016
There are a number of things you can do before sending your document to a document translation services provider. The better your preparation the easier it will be for the translator to complete a good translation.
1. Check through your document carefully to ensure it is correctly punctuated and that there are no spelling mistakes or areas of ambiguity which the translator could misunderstand. If you have used professional translation services before ...
View More