The Advantages of Hiring a Certified Translator for Legal Documents

Last Updated On: November 8, 2023

inTranslation Tips

NAATI certified, ATA certified, Translators, Interpreters, certified

The role of certified translators inaccurate legal document translation is to ensure that the legal documents are translated to a high standard that is accepted by the organisation that requires a certified translator to translate legal documents.

What is a Certified Translation?

A certified translation is when a qualified translator translating for document translation services has the qualifications to certify a translation and state that the translation is accurate and free of mistakes.

Why do Legal Documents Require Certified Translations?

Legal documents such as birth and marriage certificates and university and college certificates require certified translations so that the translation can be presented in legal situations such as at courts, for migration purposes, for entry to a profession, in a divorce settlement, and many other situations. Once a legal document translation has been certified the recipient can be certain that the translation is accurate and fit for purpose.

    GETTING IN TOUCH WITH AUSSIE TRANSLATIONS


    I agree to the Privacy Policy and the Collection Notice under the Australian Privacy Act.

    Quality Assurance and Proofreading in Certified Translations

    Legal translation services hire qualified translators, such as NAATI translators, to complete legal document translations. They can then be rest assured that the translation is of high quality and the translator has the qualifications, experience, and knowledge to certify the translation and proofread it as well.

    Types of Legal Documents that Require Certified Translation

    There are 7 main types of documents that need translations and these are:

    • Documents used in Court Proceedings
    • Immigration Documents
    • Patents
    • Contracts
    • Power of Attorney Documents
    • Financial Records, Like Bank, and Investment Agreements.

    Finding a Reliable Certified Translator

    Make sure when choosing a reliable translator for your legal documents that he or she is a certified translator has many years of professional experience translating documents and has a degree or degrees that are linked to languages. Before choosing your translator you should check the translator or the translation services website for any positive reviews of your chosen translator. The reviews should confirm that the translator provides quality legal document translations.

    Benefits of Getting Documents Translated by a Certified Translator

    A certified translation is an accurate and true translation of an original document. There are a lot of legal documents, like birth certificates that require a translation by an accredited translator. A certified legal translator is a translator who has been trained and is qualified to translate legal documents from one language to another. For example, a birth certificate is a legal document that a certified translator should be asked to translate because the accuracy of the translation may determine eligibility or ineligibility for many aspects of life like taking up citizenship of a country.

    Benefits of Hiring a Certified Translator

    Translations by a certified translator are accurate and are completed through a process of both translation and localisation. A well-qualified translator can translate documents from many languages such as Arabic, French, Chinese, German, and many more. 

    It is always the best idea to hire a translator who has enough expertise in both translation and localisation as the translation will be more accurate. Choosing a certified translator is better as they are more fluent in the two required languages and can translate to the language requested with ease. Translations by a certified translator will always be delivered at the time you have requested.

    If you want to benefit from a certified translator these are the main benefits:

    • Good translation quality is ensured
    • Culturally correct translation
    • A consistent translation
    • Your translation deadlines will be met
    • Extensive knowledge of the language requiring translation
    • Accurate translation.

    Related Posts

    The Importance of Accuracy and Quality in Linguistic Projects

    The Importance of Accuracy and Quality in Linguistic Projects

    Translation Skills, Translation Tips

    August 7, 2023

    Maintaining linguistic accuracy Linguistic accuracy is how correct learners' use of the language system is, including..

    View More
    Importance of Hiring a Qualified Technical Translator

    What is the Difference Between Creative Translation and Literal Translation?

    Translation Trends

    September 17, 2019

    When it comes to translation, accuracy is often the primary goal. However, there are instances..

    View More
    Best Ways to Be Sure a Translation is Correct

    Do Translated Documents Need to be Notarized, Certified, or Both?

    Translation Trends

    August 20, 2019

    Often when you have an important document that needs to be translated you are asked..

    View More
    Language Translation and Interpreting

    What are the Benefits of Language Translation and Interpreting?

    Translation Tips

    August 6, 2019

    Understanding Interpreting and Translation Translation and interpreting are often misunderstood as the same thing, but..

    View More

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *