Is There a Right Age to Start Learning a Second Language?

onDecember 11, 2017

inTranslation Tips

learning a second language

There doesn’t appear to be any study results available that indicate the best age to start learning a second language. However, it’s generally thought that the younger the better.

 

There was a school of thought that existed up to the late 1990s which made parents believe that if a child of theirs was to learn a second language it would affect ... View More

How to Improve Business Translation

onDecember 1, 2017

inTranslation Tips

Improvement in business translationFew businesses these days fail to appreciate that they can increase sales and profits by opening their doors to the global market. However, there is more to it than just advertising their products on their company website. The main barrier is language. As long as the business concentrates on supplying products to the same language area, then the flow of information ... View More

Is There an Easy Way of Measuring Translation Accuracy?

onNovember 23, 2017

inTranslation Tips

Process to get accurate translationIf you want the short answer, it’s that there isn’t! There are easy ways of measuring certain aspects of a translation but no overall method of comparing the accuracy of one translated text with another. That’s because translations vary so much in length and complexity of content as well as delivery time. It’s like comparing fruit; it’s easier to compare apples ... View More

What we Mean by a Foreign Market

onNovember 16, 2017

inTranslation Tips

entering a foreign marketLocalization is the process used to adapt a product or content to a particular locality or market. Translation makes up one of the components of the process of localization. Localization is all about adapting to overseas markets through the creation of a new version of marketing material. This means not only writing in the language, but adding any culturally ... View More

How Website Translation Must Take into Account a Multi Device World

onOctober 23, 2017

inTranslation Tips

website translation in multiple deviceThe business world has gone through an enormous transformation in the last two decades, primarily because of the rise and rise of the internet. It seems hard to remember now just how insular much of business really was before the late 1990s. To a certain extent, the fact that so many businesses now see the world as their oyster is a ... View More

Should Translation and Localization be In-house or Outsourced?

onOctober 9, 2017

inTranslation Tips

In house and Outsource in translationMany businesses are trying to tap into markets and gain customers who don’t speak their business’ language. This sounds simple enough but there is a general consensus that when it comes to internet marketing through a website 90 percent of browsers will turn to another page if they cannot understand your language. So, when translating, does a company use in-house ... View More

How to Get That Perfect Translation

onAugust 24, 2017

inGeneral, Translation Tips

Perfect Translation

 

How the perfect translation is achieved can be baffling to those individuals who don’t work in the translation business. So here is some insight into how it’s done.

 

The document sent to the translation agency should be as explicit and accurate as possible, so all involved in the project know what the expected outcome should be. It all begins with good communication. Without ... View More

Crowd Sourcing and Game Localisation Help Players and Game Developers

Game Localization

User generated feedback and content is more and more becoming evident on the web. If, for example, game users are requesting access to games in their own language the game company has to find the money to localise the game. More recently this has involved crowd sourcing initiatives as a way of trying to resolve the time consuming job of localising something so intricate ... View More

Easy Translation Tips and Tricks for Students

onAugust 8, 2017

inTranslation Tips

translation tips for students 

The first thing any translator new to the discipline should do is read the book “Essential Glossary of Translation” to ensure you know well translation terminology. The next task to do is to familiarise yourself with the most commonly used translation tips for students. The most important are
• Understanding loan words, verb translations and nominalization
• How idioms should ... View More

Handling High Volume Translations in the Age of Automation and Cloud

onJuly 27, 2017

inTranslation Tips

Translation in automation and cloud

When it comes to localising a product, you can choose to direct your marketing campaign to a small section of the global community by translating your website and product information into just one or two languages. But there might be times when you want to go a step further in your marketing campaign by localizing your product to as many places ... View More