The 10 Oldest Languages of the World Today

onNovember 8, 2019

inGeneral

Old Language
8th November 2019

There are a few languages which have managed to survive over the ages and are still evolving as time goes on and learning these old languages have ample of benefits and advantages. There are many languages that are old but when it comes to evidence Tamil is considered to be the oldest language in the world that is still in use, as it is more than 5,000 years old. It seems to have made its first ... View More

How to Translate Any Webpage on Your Iphone

onOctober 30, 2019

inTranslation Tips

Iphone webpage translation
30th October 2019

Iphones and Androids are now essential to everyday, life whether at home or abroad. They provide the opportunity to engage in live communication whether by phone or internet. That is why it is essential and beneficial to be able to translate web pages wherever you are. You can make an online booking, rent a car or book a tour as long as you can understand the webpage you need to use. There are plenty ... View More

Olympic Games Tokyo 2020 State of The Art Translation Tools

onOctober 9, 2019

inTranslation Trends

translation in Tokyo olympics
9th October 2019

Japan has been made famous for its high-tech development which is set to make its presence at the fast approaching 2020 games. The sort of technology which will be visible is the availability of multilingual translation tools. This enables all language speakers the chance to understand what is going on in this key international event. In addition there is expected to be driverless taxis and robotic helpers. The 2020 Games offers an opportunity for ... View More

Digital Content Translation for the Visually Impaired

onOctober 2, 2019

inTranslation Tips

Digital Content Translation
2nd October 2019

Disabled people and in particular those who are visually impaired require translation just as much as anyone else. These days, in the U.S. at least, companies that take on government contracts are required to deliver translations of digital documents that match the requirements for the visually and hearing impaired. These are characterised as digital content translations under Section 508.

How Section 508 is linked to translation and localization.

Today more than 20 percent of web users have ... View More

Meeting the Translation Needs of International Companies

onSeptember 24, 2019

inUncategorized

Translation for international companies-min
24th September 2019

As more and more companies seek international customers in order to reach their dreams of becoming key global players in their industry they have to do just a little more than simply advertise their products to overseas markets. In order to be competitive, it needs to communicate and market its company in a language its customers will understand. Communication barriers can be disastrous for any growing company. The best way forward is to get all ... View More

What is the Difference Between Creative Translation and Literal Translation?

onSeptember 17, 2019

inTranslation Trends

Closeup Novelist shot memo writing on paper notebook with vintage tone.
17th September 2019

When any type of document is translated, typically the requirement is that an accurate translation becomes the end product. This is what the client pays for. Sometimes, however, translators are asked to produce a creative translation. This word means using your translation skills to create something that is new.

Generally speaking, translation refers to the transferring of both words and phrases from a source text into a second language emphasizing the importance of retaining the original ... View More

Why Translation is Vital to Public Health?

onSeptember 10, 2019

inTranslation Trends

Medical and health care concept - Public Health text.
10th September 2019

Most countries run public health campaigns on a variety of health issues, especially when it improves public health outcomes. The campaigns may appear as large posters on billboards, positioned in places which are most visible to the public; television and radio advertising, internet posts or on leaflets circulated in libraries or other public areas where people pass through regularly. What is changing about this sort of public health initiative is the ethnic and linguistic composition ... View More

How Does Modern Healthcare Benefit From Translation and Interpreting Services?

onSeptember 3, 2019

inTranslation Tips

Medical Healthcare Concept - Doctor in hospital with digital medical icons graphic banner showing symbol of medicine, medical care people, emergency service network, doctor data of patient health.
3rd September 2019

Medical translation and interpreting is a specialised profession in which there cannot be any leeway or complacency when it comes to accuracy. A mistranslated or misinterpreted word or phrase can literally cause someone’s death. Modern healthcare today is more or less totally reliant on translation and interpreting services. Here are some of the more important reasons why this is so.

Populations are much more multilingual than ever before

Multicultural populations need effective healthcare translation and interpreting ... View More

Tips To Improve Interpreting Skills

onAugust 27, 2019

inGeneral

Young team of three business experts interpreting pie chart printed on paper in the office
27th August 2019

Interpreters have a unique role in international or interlinguistic communication. They must not only know their two or more languages extremely well, but they must also develop an ability to deal with a specific set of linguistic demands. Interpreters who work as business interpreters have a different set of challenges than those who work in a hospital setting or a courtroom. Interpreting is not a static career. There is always room to improve one’s ... View More

Do Translated Documents Need to be Notarised, Certified or Both?

onAugust 20, 2019

inTranslation Trends

businessman in office writing in the air translation
20th August 2019

Often when you have an important document which needs to be translated you are asked to give proof that you have used a fully qualified translation service to do the job. There are two ways you can use to prove you have an official translation. One way is getting a certified translation while the other is asking for a translation to be notarized. Both of these have different characteristics that you need to consider ... View More