How Translators Are Helping in the Fight with COVID-19

Fight with COVID-19
27th May 2020

Many translators work from home taking on translation work from individuals and organizations when required. COVID-19 hasn’t changed the way translators work but they aren’t confronted with quite the same situations as workers who have never worked from home but have now been asked by their employers to do so. Meanwhile, the translation industry is in the forefront since the COVID-19 outbreak has had an effect globally as countries seek out as much information as ... View More

Marketing in More Than One Language is Essential Today

onMay 13, 2020

inTranslation Tips

Multilingual marketing strategy

It might be a surprise to know how many businesses still market their products in English internationally. By doing this is missing out on a lot of opportunities and sales. These days, to remain competitive, it is essential to have a multilingual marketing strategy to attract new customers who will bring in more revenue.

What is a multilingual marketing strategy?

To keep it ... View More

Fight against COVID 19 – This is How Translators Can Help Us In Winning Over The Virus

onApril 22, 2020

inGeneral

Fight against COVID 19
22nd April 2020

COVID-19 has quickly turned into a global problem as it ravages every corner of the world. It doesn’t go out to deliberately choose its victims it makes do with the victims being all over the place. It particular likes groups so it only needs to infect one person and in a remarkably quick time dozens of people go down with the disease. 

What are Translators Translating today?

Often, translators work in the quiet ... View More

Keep Your Employees Informed of Corona Virus

onMarch 16, 2020

inGeneral

Keep Your Employees Informed of Corona Virus
16th March 2020

When it comes to a serious global outbreak of a virus-like COVID-19, the new type of coronavirus, everyone in the world is affected in some way or another. This recent outbreak has shown that the new virus is particularly contagious. it has found a carrier who visits many places.

The emphasis by health authorities wherever the virus has landed has been on containing it, so health care providers do not get swamped all at once by ... View More

The Value of Brochure Translation

Brochure Translation
13th March 2020

There can be nothing as obvious a reason why precise brochure translation is so important as the current coronavirus (COVID-19) epidemic. Borders have been shut down. Governments, health departments, health professionals, businesses, as well as ordinary people everywhere are attempting to deal with a massive health issue. The transmission of the coronavirus doesn’t respect borders and couldn’t care less what language you prefer to speak. Governments and those who have to deal with the effects ... View More

Why It’s a Good Idea to Localise Your Website

Getting greater access to international markets means the potential for greater profits for businesses, but typically getting this market isn’t that straightforward. To attract new customers means communicating the right message about your product so that it goes down well with your new customer base. Why It’s a Good Idea to Localise Your Website

New customers prefer not to be spoken to by robots but prefer that a more ... View More

Importance of Culture in Website Localisation

onFebruary 13, 2020

inTranslation Tips

Gaining an understanding of cultural differences and getting to see how different cultures view the world offer a clue to understanding consumers purchasing habits when it comes to international eCommerce. Often a company who intends ongoing global as the competitors have believes that the whole process is quite simple.

Culture in Website Localisation

Some businesses think that the easiest thing to do is to find an e-commerce platform like ... View More

Content Really Make a Difference : Proofreading & Editing

onFebruary 6, 2020

inGeneral, Translation Skills

Proofreading and editing do have some similarities, as the aim of both is to perfect a text. Editing generally takes a few more skills, as the editor has to actually improve a piece of text so that it sounds better to the targeted audience, while proofreading is just going through a text and checking for mistakes, such as spelling, grammar, word usage and punctuation.

Translation Strategies View More

How Choosing NAATI and ATA Certified Interpretation

onJanuary 24, 2020

inGeneral

NAATI certified, ATA certified, Translators, Interpreters, certified

When choosing an interpreter to perform a translation that will gain 100% acceptance from the agency or organization asking for the interpretation, a National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) interpreter is without a doubt the best choice. This is because the NAATI accreditation system has a strict form of assessment before an interpreter is considered competent to take ... View More

Top 5 Language Tips for the Upcoming Christmas Holiday

onNovember 14, 2019

inTranslation Tips

Top 5 Language Tips for the Upcoming Christmas Holiday
14th November 2019

It is already November and not long to go to yet another Christmas. If you’re travelling to an overseas country this Christmas you will need language tips to help you through the festive time. Of course, saying “Merry Christmas” in another language is a great way to integrate into the culture of the new country. But you have to be choosey which translator you use to do the translation.

Language Tips

1. View More