Quality assurance procedures
More than 150 languages
Optional IT support
"What the heck is localisation?" That's something we often hear. After all, you are just after some website translation services, aren't you? But localisation is more: It's adaptation to the local language and culture. This of course includes a translation of the text, but it also involves design changes. Proper localisation of a website makes it more user-friendly in the target market, and will ultimately increase its effectiveness – be it via conversions, visits, or on-page time.
Your website is the best way to make an impact on customers around the world, or in local ethnic communities. Billions of people do not speak English well, or even at all, and many just prefer communication in their native language. Deciding not to localise can put you at a disadvantage compared to your competitors.
Before launching your website in another country, be sure to talk to the website translation experts from Aussie Translations. Website translation and localisation is much more than just a simple rewrite. When we translate and localise your website, we
Avoid the temptation to feed your text into a free online translation program. Yes, they are getting better and better, but automated website translation is still awkward and ineffective. It just doesn't sell. An experienced human translator from the Aussie Translations' website translation team will present your text in a language that will appeal to your new customers, ensuring a professional image, and sustainable business success overseas. Text written by a professional has another, even greater advantage: Major search engines such as Google prefer well-written content, and will rank your website higher.
Localisation of websites might also involve choosing new images, or even a whole new design, in order to appeal to a different target market. Aussie Translations, thanks to its experience in cross-cultural marketing, can help you make your website a success in any target country – because the last thing you want is to alienate your target market with boring or, even worse, inappropriate images. This is where the holistic approach of our localisation and website translation services brings a lot of added value for you as the client.
No-one understands the culture of your target country better than a website translation and localisation expert. Your website content needs to send the right message, and content geared to the Australian market may not translate very well in North America or Asia. Aussie Translations, as a professional website translation and localisation services company, will ensure that your programming allows for special characters not found in the English language, and will advise you on regional dialects. Use our expert advice to present the best possible image for your company. Contact Aussie Translations today for a free consultation.