Process of Website Translation and Benefits

onJuly 27, 2018

inTranslation Tips

Tips for Building Multilingual Websites
27th July 2018

Website translation and localization using web translation services are the methods used to change a website so that it suits the language and culture of the targeted audience. Not everyone speaks English and in fact 33 percent of those that are regular users of the internet don’t speak English at all. It might or not, be a surprise to you that if an internet user engages with a website in his ... View More

The Benefits of Website Translation and Localization

onJuly 9, 2018

inTranslation Tips

Difference Between Translation and Localisation
9th July 2018

Website translation and localisation are the latest issues confronting businesses today. Anyone who is seeking to buy a product now has the opportunity to surf the web and find a competitive price for the product which wasn’t simply possible before as there was no way of knowing what’s available from other countries except what is found in local stores.

The move into online shopping has meant that businesses have to move with ... View More

Why You Should Place An Investment In Mobile App Translations And Localization

onJune 26, 2018

inTranslation Tips

Advantages of App Translation
26th June 2018

Today going mobile is global and apps are created to help with globalisation and localisation so what are the main advantages of an investment in mobile app translations for app localization?

  • Increase in customer base.
  • Faster entry into new markets.
  • Better levels of engagement and therefore user experience.
  • A site going viral is when a video, image or piece of information is circulated quickly and widely from a single Internet user to another to the extent that it’s considered ... View More

Language Support Importance and Why It Is a Necessity

onJune 19, 2018

inTranslation Tips

importance Language support
19th June 2018

Language support for those that don’t speak the native language of the country they reside in has grown in importance in recent years. In the United States, at least, the demand for it has skyrocketed as more and more organizations recognise the need to provide much-needed language back up to those with limited English. For a vast number of organizations, this often means making available a language support person in order to alleviate ... View More

Between Dictionaries and Style Guides: Which One to Use

onMay 24, 2018

inTranslation Tips

Dictionaries and Style Guides choose one
24th May 2018

However far advanced writers are there are still trusty resources that they use and that’s the use of style guides and dictionaries. Several dictionaries are available and a well loved one is Webster’s. The difference between style guides and dictionaries is that style guides provide guidelines for a certain style which is linked to specific dictionaries which follow that style.
There are different kinds of style guides such as the Chicago Manual of ... View More

Professional Proofreading is Better Than Any Free Online Proofreading Tools !

onMay 18, 2018

inTranslation Tips

Professional proofreading services
18th May 2018
KW professional proofreading services

No writer or translator will ever release a document of any type before it has been through the proofreading process. Even the best writers will most likely make mistakes, even if they go through their text a number of times. Whatever you are writing or translating it is always best to ask someone to proofread your text who hasn’t taken any part in writing it.

A fresh set of ... View More

How to Use Music to Improve Your Foreign Language

Methods of Audiovisual Translation
8th May 2018

Music in foreign languages is a great learning tool because it occurs so naturally in our lives. Music can be heard just about everywhere, whether in a car, on the television, on the internet, or when out shopping. Many parents even sing songs to babies and kids to help them fall asleep quickly at night.

There seems to be some indication that the brain can quickly pick up things if they are ... View More

10 Facts About British Sign Language (BSL) Interpreters

Facts About British Sign Language (BSL) Interpreters
1st May 2018

One of the facts in sign language use, as stated by the World Federation of the Deaf, is the estimate that about 70 million people use sign language in some form or another to help with communication around the world. In Britain, British Sign Language (BSL) is used by 87,000 people whose English ability is ranked as either a second or third language. Overall, one of the other facts about BSL is that approximately 151,000 ... View More

Medical Translation Services to Ensure Patients Understand Need Professional Translators

onApril 23, 2018

inTranslation Tips

Health Care and Medical Translation
23rd April 2018
Importance of Professional Medical Translations in Global Healthcare

It can’t be overstated that these days with the global movement of people to countries where the immigrants’ mother tongue is not spoken inevitably health services are going to encounter people who don’t speak their language. If they do, it’s usually very limited and doesn’t extent to understanding medical terminology. That’s why professional medical translations are so important.

The Pitfall of Improvised Assistance

Some medical ... View More

How to Improve PowerPoint Translation in 4 Easy Steps

onApril 10, 2018

inTranslation Tips

Powerpoint translation
10th April 2018

PowerPoint files are generally used for presentations and training. The translation of a PowerPoint presentation helps to eliminate language barriers between the presentation, the presenter, and his or her attendees. PowerPoint translations are more powerful if they are translated to match the projected audience.
Points to consider before starting to prepare PowerPoint presentations

1. Know your targeted audience

This is crucial for getting the language right in your presentation and the speed of ... View More