Speed and Accuracy Must go Hand in Hand with Legal and Business Document Translation

Last Updated On: February 7, 2018

inTranslation Tips

Legal and Business DocumentSpeed and Accuracy Must go Hand in Hand with Legal and Business Document Translation

When business, and particularly legal documents, must be translated there is almost always a need for timely delivery. Businesses as well as many individuals work to a schedule. Delayed manuscripts and document handling may mean a contract lost. If documents are required in court, then the translation must be ready in time or it cannot be used. International lawyers depend heavily on the expertise of their chosen translators to furnish the required documents when needed.


I agree to the Privacy Policy and the Collection Notice under the Australian Privacy Act.

At the same time, business and legal documents must be translated accurately. There is no point in rushing through a translation if the result is unintelligible to the final recipient or full of inaccuracies. Speed and accuracy must go hand in hand with business and legal document translation.

The conclusion is that anyone who needs this sort of document handling must choose the best translator to do the work for them. Fortunately, there are a number of excellent NAATI translators in Australia that can provide the level of technical translation to and from English as required.

Translators need to be particularly proficient at their work in order to achieve the double requirement for a speedy turn-around time as well as accuracy.

The professional legal translator must be not only part legal scholar but also part detective as well as a proficient linguist in the languages required. There may be significant research needed to be able to interpret the legal language and meaning of the documents which need to be translated.

In many cases a totally literal legal translation of documents may not be possible. In some situations, the original copy may not be well written and the translator must make a decision whether to interpret what should have been the original intent of the document or plump for a simple translation of the document at hand.

Related Posts

Legal Translators

Problems Faced by Legal Translators

General, Translation Tips

December 9, 2016

Legal document translation is part of the professional document translation industry. The translators involved are..

View More
Legal Translation

How to Make Sure Your Legal Document Translations are Accurate

Translation Tips

April 29, 2015

Legal documents often need to be translated. They may be needed for immigration purposes, business..

View More

Why Translation is Important to Africa

Translation News, Translation Tips

October 13, 2014

Better access to effective document translation or legal translations across Africa could save lives and..

View More

Why we should all learn a second language

Translation Skills

October 12, 2014

Most people would agree that being able to speak a second or third language is..

View More

Leave a Reply