Legal Document Translation – Get it Right!

Last Updated On: February 7, 2018

inTranslation Tips

Legal Document Translation – Get it RightConsidered by most translators as some of the most difficult documents to translate, are legal documents. You have to get it right when you translate from one language into another, but never more so than with translating legal documents.

Here in Australia, the legal translation of documents is just as important as anywhere else in the modern world, but fortunately, there are a number of excellent, professional translators who specialise in the legal translation of documents.

    GETTING IN TOUCH WITH AUSSIE TRANSLATIONS


    I agree to the Privacy Policy and the Collection Notice under the Australian Privacy Act.

    The key thing about legal documents is that they are often written in a specific text. Legal transactions involve using legal language. The business or organisation which needs to translate its legal requirements into or from English needs to be doubly sure that the legal document translation they are using has the required competence in the language as well as the specific legal language used in both the two countries that are involved.

    Legal documents can involve relatively simple things such as birth certificates and marriage certificates which are almost always required to be translated when someone is applying for a job, education courses or migrating from overseas as well as more technical documents such as leases, business contracts, litigation documents, applications for resource consent, patent applications and financial statements.

    It is best for the person or organisation who is seeking to get their documents translated to choose the company that does their document handling for them carefully. Preferably, a company that has legal experts in both languages should be chosen.

    Legal document translation cannot be done word for word as the syntax, terminology and familiarity with the law need to be taken into consideration. Only an approved NAATI translator with legal experience should be trusted if documents have to be translated into or from English.

    Related Posts

    Legal Translation

    Skills Required to Become a Legal Translator

    Translation Skills

    December 6, 2022

    Translators are professionals who translate a huge variety of different texts, ranging from websites to..

    View More
    Legal Translators

    Problems Faced by Legal Translators

    General, Translation Tips

    December 9, 2016

    Legal document translation is part of the professional document translation industry. The translators involved are..

    View More
    Legal Translation

    How to Make Sure Your Legal Document Translations are Accurate

    Translation Tips

    April 29, 2015

    Legal documents often need to be translated. They may be needed for immigration purposes, business..

    View More
    blog

    Why Translation is Important to Africa

    Translation News, Translation Tips

    October 13, 2014

    Better access to effective document translation or legal translations across Africa could save lives and..

    View More

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *