Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
Skills a Legal Translations Agency Should Have at Their Fingertips
The legal document translation services offered by many translation services in Australia are provided by a variety of skilled translators who make up their team of legal translators. It is important for all translation agencies who are prepared to offer specialised translators that they are fully qualified for handling the complexity of language used in legal documents. The two most important skills a legal translation service agency should have are:
Legal documents can vary in complexity and can cover a variety of legal disciplines including family law where divorce language, child and spousal support language may need to be translated, business law where language that deals with contracts, tenures, tenders, employees agreements and wage issues and many more business issues may need to be translated and other legal areas including property law, personal injury, defence law, insurance law and intellectual property rights law, just to name a few. It is important for a legal translation agency to provide the best available translators who can offer translation services which are detail oriented where no mistakes are made with translation. There could be serious consequences if a legal document was misunderstood because the translator failed to understand the language and meaning of the document in both its original language and the one it is to be translated into. Legal document translation services involve specialised skills and require the input from well qualified and highly skilled legal language specialists. An important feature of any legal translation agency, is to offer precise legal translations that contain appropriate legalese taking into account the cultural nuances of the particular target language. Most proceedings in international courts do not accept translated documents that have not been certified, so it is important for legal document translation services to be able to present certificates that have been notarised vouching for the accuracy of the legal translation. This certification provides the proof that the professional translators used for the legal document translation are conversant and proficient in the target language.
Leave a Reply