Quick Quote
Recent Posts
Archives
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- June 2012
Quality Translation Needs Time – A Case Study of an International Product Recall
A company has been told to issue a recall on a soft toy marketed to children because the material the product is made from is not fire resistant and a child had died while holding the soft toy at a family barbecue when a spark from the fire ignited the toy and quickly spread to the child’s clothing delivering such severe burns to her body that she could not survive. Challenge When a recall takes place and the product has reached every corner of the globe instructions for the recall have to be translated into all the languages of the likely recipients. The first challenge is to identify exactly which country this product was sent to. Once this has been assessed the translation services business in Australia will have to contact all their translators and get them started immediately on the job. A recall has to take place as quickly as possible before any more deaths or injuries take place. It normally takes a professional translation services translator one working day to translate accurately 2,500 words. This doesn’t sound like many words and it isn’t, but no quality translator can rush a translation otherwise mistakes can be made that could affect the translator’s reputation, especially if there is any ambiguity in the translation.
In the case of a product recall the translator has to use plain language so that all potential targets of the recall will quickly understand what the product is and what injuries it could cause. Plain language is everyday language usage but when a translation from one plain language to another takes place it’s as complicated as a technical document. Any incorrect word usage could affect the overall meaning of the translation and the message about the product recall could be unsuccessful. Most professional translation services in a matter as important as a product recall will insist that each of the translations are thoroughly proofread for accuracy. Conclusion To ensure a successful outcome to this translation the translation agency in Australia must firstly have the product recall document correctly written out in the 1st language so the translators all get a copy. The translators must know who their target audience is likely to be so that appropriate language can be used, a deadline time or date for all translators must be set to fit in with the length of the translation. Once the translations have been submitted they need to be handed over to the client.
Post navigation
← Previous Next →
Related Posts

How Professional Translation Services can Help the Health Sector
August 17, 2016
A prominent medical journal recently outlined a worrying aspect of informal translation and interpreting that..
View More
Language Translations that Pay the Most
August 9, 2016
These days, mobile applications are increasing in popularity so fast that makers cannot match the..
View More
How To Communicate Your Translation Message Better
June 22, 2016
If you are in the situation that you translate a monthly newsletter for a client..
View More
The Importance of Technical Translation to the Engineering Industry
May 25, 2016
Technical language is difficult enough for native language speakers. It involves an understanding and familiarity..
View More