Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
Quality Translation Needs Time – A Case Study of an International Product Recall
A company has been told to issue a recall on a soft toy marketed to children because the material the product is made from is not fire resistant and a child had died while holding the soft toy at a family barbecue when a spark from the fire ignited the toy and quickly spread to the child’s clothing delivering such severe burns to her body that she could not survive. Challenge When a recall takes place and the product has reached every corner of the globe instructions for the recall have to be translated into all the languages of the likely recipients. The first challenge is to identify exactly which country this product was sent to. Once this has been assessed the translation services business in Australia will have to contact all their translators and get them started immediately on the job. A recall has to take place as quickly as possible before any more deaths or injuries take place. It normally takes a professional translation services translator one working day to translate accurately 2,500 words. This doesn’t sound like many words and it isn’t, but no quality translator can rush a translation otherwise mistakes can be made that could affect the translator’s reputation, especially if there is any ambiguity in the translation.
In the case of a product recall the translator has to use plain language so that all potential targets of the recall will quickly understand what the product is and what injuries it could cause. Plain language is everyday language usage but when a translation from one plain language to another takes place it’s as complicated as a technical document. Any incorrect word usage could affect the overall meaning of the translation and the message about the product recall could be unsuccessful. Most professional translation services in a matter as important as a product recall will insist that each of the translations are thoroughly proofread for accuracy. Conclusion To ensure a successful outcome to this translation the translation agency in Australia must firstly have the product recall document correctly written out in the 1st language so the translators all get a copy. The translators must know who their target audience is likely to be so that appropriate language can be used, a deadline time or date for all translators must be set to fit in with the length of the translation. Once the translations have been submitted they need to be handed over to the client.
Leave a Reply