Document Translation Services

Last Updated On: April 7, 2020


Document Translation ServicesThe world is becoming smaller as the level of global intercommunication becomes easier and more necessary. The need for effective translation has never been greater. If you need to translate documents from English into any other language or vice versa you will appreciate getting your documents translated accurately and on time. Good document translation services should be able to handle a range of document types. While some large organizations have their own in house staff that deal with the usual translation requirements, most smaller companies, organizations and individuals will seek out a specialized translation service.

Types of documents

One of the most important aspects of translation is making sure that the translators have experience in the terminology of a particular document. Document types range from legal contracts to medical journals, software instructions to newsletters, business correspondence and marketing materials. The range can often be too large for any one single translation company to deal with so they may specialize in different sorts of documents. Well developed document translation services will probably also have specialist translators who will have an expertise in specific types of documents that use particular terminology. This specialist service is particularly important with such things as legal document translation when the translator must be proficient in legal terminology. This knowledge must be not only in the home language but the target language as well.


    I agree to the Privacy Policy and the Collection Notice under the Australian Privacy Act.

    Translation software

    Good translation companies now use a range of technology that helps speed up translation times and make them more consistent. Translation memory software and glossary services may be provided that help translate documents more efficiently. These services are more important when there is a lot of repetitive text that can be ‘remembered’ by the translation software and glossaries provided.

    The importance of localisation

    When documents are translated, it is important that translators are aware of the cultural specificities of the community in which the target language is imbedded. This is particularly noticeable when cheap computerized translation services are used to translate documents. The potential for glaring mistakes and clumsy language is obvious. If you have ever bought an appliance which has been manufactured in another country and has an instruction manual printed in a range of languages, you may have noticed that the English (or whichever language you use) is very clumsy. It may be even confusing and potentially dangerous if the appliance could harm you. These translations have probably been done cheaply using an online translator.

    The legality of document translation

    Many countries demand that important documents are only translated by accredited or approved document translation services. An example is the range of immigration documents required in Australia for residence and employment visas and citizenship applications. Normally, the document translations have to be certified that they have been translated by such an accredited translator. This means that the immigration department (in this example) can be sure that the translation has been done accurately, so that the information on the original document is what is required by the department.

    Related Posts

    NAATI certified, ATA certified, Translators, Interpreters, certified

    The Advantages of Hiring a Certified Translator for Legal Documents

    Translation Tips

    November 7, 2023

    The role of certified translators inaccurate legal document translation is to ensure that the legal..

    View More
    The Importance of Accuracy and Quality in Linguistic Projects

    The Importance of Accuracy and Quality in Linguistic Projects

    Translation Skills, Translation Tips

    August 7, 2023

    Maintaining linguistic accuracy Linguistic accuracy is how correct learners' use of the language system is, including..

    View More
    Best Ways to Be Sure a Translation is Correct

    Do Translated Documents Need to be Notarized, Certified, or Both?

    Translation Trends

    August 20, 2019

    Often when you have an important document that needs to be translated you are asked..

    View More
    Terminology Management

    Translators Need Effective Terminology Management

    Translation Tips

    June 7, 2017

    What is terminology management? A definition of terminology management is the documenting, manipulating, storing and..

    View More

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *