When you attend meetings as a business owner you will need to get all the discussions and details written down accurately so you can refer to them at any time and know they represent what took place. The best way to do this is to ensure the whole meeting is recorded word for word. The recording must be high quality otherwise you will not be able to understand it when you refer back to the ...
Most businesses, when they begin to enter overseas markets, will need to get their website, promotional material and business documents translated into the targeted languages. The first thing a business may do is look around for an online translation tool some of which are free to do all their translations. No one would recommend this as a translation solution because it will deny the business a head start in the overseas marketing process for its ...
International Translation Day is on 30th September. This was chosen as the date because it is the same day as the Feast of St. Jerome. St. Jerome went down in history as a key translator in early Christian days when he translated the Old Testament directly from Hebrew into Latin.
Top 5 Languages for Translation
Today these are English, German, French, Italian and Russian.
Book Translations
Between 2000 and 2010 the most commonly translated languages for ...
Tourism has become a global industry and this has only come about because of the presence of experienced translators in many different languages. No one will visit a country unless s/he can learn about its attractions in their own language. Marketing material has to present all the required information in the language or languages understood by those who are likely to want to visit a country.
Australia has unique features for tourists to discover
Video game localisation includes everything that’s necessary to prepare your game or app for sale in a new place. Translating the text or words in your game is important but video game localisation goes far deeper. In order to attract a global audience for your game, it will need to be localised. You will get more gamers leading to more revenue and downloads if you localise.
To get into this position you need to ensure your game matches ...
A lot of humor is very culturally embedded, so what in your language you find funny might not appear so funny in another language. Even the best translator has to have a foot in both worlds of the two languages they are able to translate in order to accurately complete the translation of humour.
There are many examples of stand up comedians in all cultures who perform in a country which doesn’t match their culture. They ...
Mobile apps are becoming more and more in demand, so anyone who has developed a mobile app will want to attract as much interest in it as possible. To gain the most your app will need to be customized so that it will attract a great number of different users. This means going offshore and developing the app in a range of languages. This is typically called mobile app. localizing and is a way of ...
The National Accreditation Authority of Translations and Interpreters (NAATI) is the organization in Australia that provides accreditation through sitting an examination. When a translator passes the NAATI professional translator examination the translator can submit an application to be a member of the Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) or New Zealand’s Society of Translators and Interpreters (NZSTI).
If the NAATI paraprofessional exam has been passed, it’s possible to obtain affiliate status of AUSIT and ...
Phone translating and interpreting services have been around for quite a long time now, but have grown in importance, partly because of the ease of communications today as well as an almost insatiable growth in demand.
Reasons why a translation and interpretation service by phone is so much in demand
Phone interpreter services in Australia are important because of the country’s large migrant and refugee community and huge distances. Many migrants choose to live in one of Australia’s largest ...
Every year throughout the world the translation industry, like other industries, holds a variety of different conferences with different themes which take place in key cities. This year there still several events to consider after earlier events that took place in January and February. Many of these conferences main interest area focuses on localization as this is one of the keys to the growth of the industry. The other area of interest is the development ...