Why You Never Need to be “Lost in Translation”

onMay 14, 2015

inGeneral

Lost in TranslationTranslation services have been around for a very long time, especially when it comes to the movement of employees from one country to another where there is no common language present. Qualifications and work experience need to be translated, so that no misunderstandings take place in relation to the qualifications and potential of an employee who has been recruited from overseas. ... View More

Potential Pitfalls When Looking for a Translation Service

Potential Pitfalls

If you, or your business or organisation are looking around for a translation service for the first time then be aware that there may be a number of common pitfalls that should be avoided in the process. When communicating in a different language becomes important, you don’t want to miss contracts or deadlines because the translators were unable to understand ... View More

Why Formatting Needs to be Adapted During Website Translation

onApril 30, 2015

inGeneral

Website TranslationMany businesses and organisations use a translation agency to handle their website translation work for them. Translating a website is a lot more than just translating text as spacing issues are very important. A chunk of text could be translated perfectly satisfactorily by a translation services provider, but because of natural differences in the length of the source and ... View More

How to Make Sure Your Legal Document Translations are Accurate

onApril 29, 2015

inTranslation Tips

Legal Document TranslationLegal documents often need to be translated. They may be needed for immigration purposes, business dealings overseas, property acquisitions and much more. Legal documents have to be translated accurately if they are to be of any use, so it is best to use a professional translation services provider rather than an amateur translator or a free translation ... View More

Technical Translators are in Demand

onApril 28, 2015

inTranslation Trends

Technical TranslationTechnical translation services are needed more than ever before in a world that is becoming more interconnected than it has done at any time in history. Technical translators are in demand because of their ability to translate highly specialised documents and other forms of information. The range of technical documents translated by a professional translation agency in Australia or elsewhere is ... View More

Translation is all About Good Communication

onApril 27, 2015

inTranslation Tips

Good Communication

There is nothing worse than poor communication, except no communication at all! Translation is, of course, all about ensuring that communication can exist between people who speak and use languages that are different and ordinarily would not be able to understand each other. In other words, translators ensure that people can understand each other across language barriers. These days, in a ... View More

Watch out When Translating Marketing Materials!

Translating MarketingThe possibility of errors in marketing translation is probably greater than any other type of translation services. This may be because the diversity of people with access to this type of material is greater than any other type of translation. For instance, legal document translation services are provided for individuals, businesses or government agencies to communicate specific information with their ... View More

There is More to Technical Translation than You Think

onApril 22, 2015

inGeneral

Technical TranslationTechnical translators are generally regarded as providing professional translation services for specific purposes such as medical documents and handbooks, scientific material, legal documents, manuals and user information for appliances or equipment of all types. However the nature of translation services in Australia, as in the rest of the modern world, is changing. Technical translators are adapting to an increasingly globalised and ... View More

Is Translation Automation a Good Thing?

onApril 14, 2015

inGeneral

Translation Automation Translation automation is constantly discussed these days – especially, of course, by those in the translation industry who are always on the lookout for anything that can speed up their work, improve its accuracy or improve consistency without compromising the final quality. But is translation automation really such a good thing and are there limitations on its use?

View More

What Is the Difference between Translation Post-editing and Translation Proofreading?

onApril 9, 2015

inGeneral

Post-editing has become an accepted part of the translator’s vocabulary quite recently, while proofreading as a skill has been around for much longer. At first sight, the two terms appear to be the same process – just a different way of describing the same thing. But, they’re not quite the same, although both processes do share one thing in common – they happen at the end of a translated piece of work and ... View More