Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
Do Your Translation Strategies Match Up to Your International Ambitions?
There is no doubt that international markets are growing. The evidence of trade increases can be seen through the increase in internet sales. Consumers are looking for quality products at an affordable price and they aren’t concerned about where the goods come from. Recently, Pitney Bowes published a study that showed 70% of consumers had purchased a product through an overseas website. It has also been noted that 55% of customers will not purchase from a website if it isn’t written in their own language. One of the key strategies for any business is to assess its translation strategy. The following points should be assessed before adopting a translation strategy. You should conduct an assessment of the sort of people who need your product or service in your targeted country and the size of the group. This will determine the sort of language you use in your advertising material. What are the channels that can be used for the targeted market and what are the websites and other avenues that are commonly used in your targeted country? These should be those used by your likely customers. You will need to decide who should be allocated in your business to take on your international marketing. This means finding appropriate people in the place where your business is based as well representatives in your targeted country. As soon as you have your marketing strategy in place and you have allocated your workers to undertake specific tasks the overseas trading can begin. Getting the advertising right to suit your targeted market is an essential task. For example, if you are selling cardigans to American markets and you are a British manufacturer, you won’t use the word cardigan as no one will immediately understand this term. To be effective you will need to use the American word ‘sweater’. Emphasizing the place of origin of your product isn’t a good idea. It’s likely that the potential consumer will think that the delivery time will be too long and cost too much. One thing you can do if your product advertising needs a translation is to hire native speakers of the language of your targeted country who of course are fluent in English too. This ensures the right vocabulary and style is used in the advertising and fits in with the language used by the targeted customer. Making mistakes in advertising that don’t match your targeted customer’s vocabulary won’t help in increasing your sales. In fact, some advertising material can prove quite offensive if it’s been translated incorrectly. If your product is new to the market you need to test its viability and the only way to do this is to start offering the product. Once you have established you have a healthy market waiting to purchase your product you can go through the translation of your product information and your website. The whole website should be easily accessible by your targeted customer in their language. This means that the navigation tools need to be translated too. Don’t assume your potential customers are going to understand your website unless it’s laid out in a way that makes it seem familiar. You have to remember that customers are likely to be hesitant about getting out their credit card and buying your product and not someone else’s if there is anything that impedes their understanding. For example, take a wetsuit manufacturer which has translated carefully all their product information into the language of their targeted customer. This includes the email facility on the site’s webpage which should be designed so that it matches the language nuances of the local market. However, when you look at the payment page it is only partly translated into the targeted language. This makes it hard for a potential customer to completely understand the website so invariably these sorts of customers will be put off purchasing the product. No one is going to give their credit card details on a website that hasn’t been competently translated into their language. When you start looking for translation services for your international marketing you must make sure that the translators can complete the translation project in a certain time frame. You can also speed up the allocation and delivery service by having a centralized area where the material that needs to be translated and the returned translations take place through the same website tools. This means you can easily observe the information flow and how well your internationalization objective is working. Once the major translation and updates to your website have been completed, now you will find out if all of your investments were worthwhile as you should see advertising converting to sales. Setting goals for selling your products on the international market will quite likely increase your product’s marketability to the local market at the same time. Local customers will see you have a marketable product overseas and will test it out. So, in the end, you should see a twofold gain in sales. One is from the targeted new market while the second is from your traditional local market. Internationalising your product is simply about growing your sales and increasing your profit level as well as becoming a reputable brand. On a final note, good, professional, a human translation will reap the best results, not online machine translators that could end up ruining your business’s reputation.Internationalisation strategies
1. The business’s targeted market
2. Sales channels available
3. Organisation
Setting up your advertising campaign to match the local market
Test out your product first
Summary
Leave a Reply