Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
Marketing Translation vs Transcreation: What’s the Difference?
Whenever original marketing slogans and strategies are used anywhere else apart from their origin, there is a possibility for misunderstanding, confusion, indifference, and even offense. The greater the cultural differences between the original and target markets, the greater the chance that the marketing tools used will not have the same effect. This means that smart businesses intent on expanding their sales to new markets engage experts who can adapt the marketing material to suit the new markets better. This is where marketing translation and transcreation are both involved. Both techniques have a similar intent: to adapt marketing content to best sell whatever it is that the business is selling. They also have distinct differences. This article attempts to explain the similarities and differences between these two techniques. Marketing translation is an advanced and specific form of translation in which marketing material is adapted to suit a target market that uses a different language than that of the business. It stands to reason that any sensible business that is intending selling its products to potential customers who speak another language will engage translators to convert the content of their marketing material into that language so it can be better understood. Professional marketing translators will have an in-depth understanding of the two different languages and cultures and will do more than literally translate, word for word or phrase for phrase. They will change the wording used to best avoid misunderstanding and confusion. This could mean changing units, currency, adjectives, and anything which may have no cultural resonance in the intended market, or which could cause offense. Marketing translation is also a form of localization. Not all translators need to adopt this type of translation. For example, scientific, technical, and medical translators rarely have to go to lengths as marketing translators to localize the content they translate. Transcreation takes the whole marketing conversion one step further. The idea with transcreation is to keep the end goal: selling a certain product or service, but to change the way it is marketed completely so that it has a much greater impact on the target market. Transcreation totally reworks the original marketing content, rather than retaining most of the content but adapting it for local use. Transcreation isn’t always necessary. It depends on the culture gap whether transcreation or marketing translation is used. As has already been mentioned above, the greater the cultural gap between the business’s home and that of a target market, the more likely that transcreation could help to drive the sales of the business’s products through a more radical alteration of the marketing material used elsewhere. Transcreation may not always involve translation. It depends again on cultural context rather than simple language differences. For example, marketing content devised in the U.S. may be better ‘transcreated’ if intended for a British or Australian market, even though the same language is used. Marketing translation or localization is the minimum marketing content required whenever a marketing drive targets an international market. If the differences in culture are greater, then transcreation may be the better strategy. Some examples of marketing content that could be transformed by trans creators are listed below: Businesses keen on expanding their sales outside of their traditional market will need to ensure effective marketing techniques are used. At the very least, their marketing strategies may need the use of professional marketing translators, proficient in localization. For more effective marketing in cultural environments that are very different from that of the business’s home base, transcreation is the most suitable strategy.What is marketing translation?
Transcreation refers to the creative adaptation of marketing content
Transcreation may or may not involve translators
Marketing translation vs transcreation
What content should be transcreated?
Conclusion
Post navigation
← Previous Next →
Related Posts

The Impact of Translation on International Marketing Strategies
Translation News, Translation Skills, Translation Tips, Translation Trends
May 5, 2023
There has never been a better time for highlighting the importance of international marketing for..
View More
What is the Difference Between Translation, Transcreation, and Copywriting?
Translation News, Translation Tips
February 16, 2023
1. What is a professional translation? A professional translation is used for content that needs..
View More
Translating your Twitter Posts is a Good Marketing Strategy
July 28, 2016
Businesses today are as active on social media sites as are individuals and most recently..
View More
Do you intend selling your goods in Australia?
July 4, 2014
Do you intend selling your goods in Australia? Marketing is all important for any company..
View More
Leave a Reply