Don’t Neglect Transcreation if You are an Active Marketing Translator

Last Updated On: November 17, 2023

inTranslation Tips

Transcreation in marketing translation services

Understanding Transcreation

If you’ve never heard of the term “transcreation”, it may be time you have, especially if you are in the business of marketing your products to a new emerging niche or you are a marketing translator who is looking to build your client base.

The Essence of Transcreation

Transcreation sounds vaguely like a religious term at first, but it has nothing to do with religion at all. It is the adaptation of straightforward translation from one language into another taking into account the local dialect and culture of the target market without destroying the key brand content. It has its main use in marketing translation services because effective marketing depends on understanding what makes consumers everywhere tick.

Challenges in Marketing Language

Marketing language is often very idiomatic and tends to incorporate aspects of the culture where the product that is being marketed. Slogans, idioms, and marketing language don’t always translate freely from one culture to another. What is funny in one culture may be downright offensive in another or simply fails to resonate.

    GETTING IN TOUCH WITH AUSSIE TRANSLATIONS


    I agree to the Privacy Policy and the Collection Notice under the Australian Privacy Act.

    The Role of Professional Translators

    Transcreation is a task best left to professional translators who have developed experience in transcreation. They need to have an in-depth knowledge of both the originating culture and language and the target one too.

    Applications of Transcreation

    Transcreation is needed in every marketing context. That includes email marketing, websites, billboards, mass media advertising, social media sites as well as advertising through social media.

    Adapting to Local Preferences

    Transcreation can often be a very simple adaptation to local preferences. Take the use of color for instance in an ad or a website that has been localized. Some colors are just not associated with marketing or are taboo because they are associated with religious or social mores that may convey a negative image.

    Cultural Attitudes and Differences

    Attitudes towards gender differences can be very different in different cultures. So can attitudes towards age differences. In various cultures, attitudes toward gender and age differences can greatly vary. These differences often shape social norms, behaviors, and expectations, impacting interactions and relationships within a given society.

    Language Variations

    Many languages have a standard form used for formal communication and then there may be several different local dialects with their recognizable terminology and idioms. The use of formal language makes sense when used by document translation services, translating things like government notices, and personal documents such as birth certificates and employment records. But it doesn’t make sense when used to sell goods and services to regional and local markets, just like formal language isn’t used at home when slogans and marketing messages are likely to be very informal, yet instantly recognizable by the people for whom it is intended to influence.

    Related Posts

    NAATI certified, ATA certified, Translators, Interpreters, certified

    The Advantages of Hiring a Certified Translator for Legal Documents

    Translation Tips

    November 7, 2023

    The role of certified translators inaccurate legal document translation is to ensure that the legal..

    View More
    The Importance of Accuracy and Quality in Linguistic Projects

    The Importance of Accuracy and Quality in Linguistic Projects

    Translation Skills, Translation Tips

    August 7, 2023

    Maintaining linguistic accuracy Linguistic accuracy is how correct learners' use of the language system is, including..

    View More
    Best Ways to Be Sure a Translation is Correct

    Do Translated Documents Need to be Notarized, Certified, or Both?

    Translation Trends

    August 20, 2019

    Often when you have an important document that needs to be translated you are asked..

    View More
    Document Translation

    7 Ways to Cut Down Your Document Translation Cost 

    Translation Tips

    November 25, 2016

    Reducing Translation Costs Effectively With all this localization required these days the costs of professional..

    View More

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *