Search

What Results in a Reliable Medical Device Translation?

by ZircoDATA Marketing
September 1, 2015

It cannot be stressed more than anything else how important it is to have medical device user information translated accurately into the languages of those countries where the device is to be marketed. It is of primary importance that linguists or translators working with you to provide accurate medical translation services have particular skills so that a perfect understanding of the device is achieved. There are 3 specific skills which are:

1. The understanding of medical terms

Any medical device translation service should have a thorough knowledge of medical terms and this should be verified before hiring. This means the translators should be up to date with any new terminology.

2. Experience is vital

With important products like medical devices, a translator who is a native speaker of at least one of the languages is more necessary than with other types of translations. An experienced native language speaker can more quickly pick up the gist of a text and use the correct words than non-native translators.

3. The use of slang in translation

When slang is used in one language to describe a medical device’s properties it can sometimes be almost impossible to find an equivalent in the targeted language. Experience in language translation of medical devices between the source language and the target language and any slang that is used is vital to ensure no misunderstanding occurs when the translation takes place. There is no room for vague translations in medical device translations. Not every language has slang terms that have equivalent meanings. It is only the most experienced marketing translation services that have knowledge of business document translations for medical devices.

All in all, these three factors combined will make for an efficient medical device translation that will ensure no misunderstanding takes place and all your potential customers will be able to view easily the qualities of your products. You won’t have to fear a lawsuit either if you have an accurate translation of the medical device.

27750ef6a13cf767ed8137489bf3ef64

ATC

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils' source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.
ISO

ISO 17100

ISO 17100 certification is an international quality standard for translation services. It ensures that certified providers use qualified translators, follow strict revision processes, and meet defined project management and confidentiality requirements. Choosing an ISO 17100-certified service means you're getting professional, consistent, and quality-assured translations that meet global best practices.
naati

NAATI

NAATI certification is the official accreditation for translators in Australia, issued by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. It is required as most Australian government departments only accept translations completed by NAATI-certified professionals to ensure accuracy, authenticity, and compliance with official standards.