Search

How to Improve PowerPoint Translation in 4 Easy Steps

by ZircoDATA Marketing
April 10, 2018
Powerpoint translation

PowerPoint files are generally used for presentations and training. The translation of a PowerPoint presentation helps to eliminate language barriers between the presentation, the presenter, and his or her attendees. PowerPoint translations are more powerful if they are translated to match the projected audience.
Points to consider before starting to prepare PowerPoint presentations

1. Know your targeted audience

This is crucial for getting the language right in your presentation and the speed of which you go through it. If you know your audience the presentation will be more effective. Also knowing the language or languages you may translate the presentation into will help decide which are the best fonts to use, how much spacing is required, and who your professional translators should be.

2. Checklist

  • Can everything in your PowerPoint file be edited?
  • Can the text be modified especially if images are attached?

3. Know your project’s restrictions

You will need to tell your translation company if there are likely to be any difficulties when translating the text. For example, you will probably have set a certain number of slides for your presentation but you will need to tell your translator whether any changes to the slide number order are possible. Some languages take up more text space than others so may affect word count and content of a single slide. This is a good step to follow for how to improve PowerPoint translations.

4. Revising the translated file

Once the translation has been returned to you, it’s important to see if your requirements have been followed. If you think the translation doesn’t really fit your requirements you may have to go over the project more thoroughly with your translator so that revisions can be made.

27750ef6a13cf767ed8137489bf3ef64

ATC

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils' source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.
ISO

ISO 17100

ISO 17100 certification is an international quality standard for translation services. It ensures that certified providers use qualified translators, follow strict revision processes, and meet defined project management and confidentiality requirements. Choosing an ISO 17100-certified service means you're getting professional, consistent, and quality-assured translations that meet global best practices.
naati

NAATI

NAATI certification is the official accreditation for translators in Australia, issued by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters. It is required as most Australian government departments only accept translations completed by NAATI-certified professionals to ensure accuracy, authenticity, and compliance with official standards.