Technical Translation Services for the engineering and manufacturing sector

onFebruary 7, 2018

inTranslation Tips

Technical Translation

The manufacturing and engineering sector is a high technology, global sector that requires high accuracy levels in all areas including technical translation. This means clear, precise writing which is technically correct. All writing needs to be edited and translated to the highest of levels. This means engaging the services of highly qualified translators who have specialist knowledge in the particular industry.

The translation project needs to be managed efficiently as well as ensuring the best translation outcomes. The sorts of tasks that are important for a technical translation for manufacturing products project include:

1. The use of portal technologies and multi-platform cat tools;
2. The use of file transfer devices and cms connectors;
3. Centralization of the management of translation memory;
4. The management of terminology;
5. Localization for both websites and for mobile applications;
6. Ensuring investor relations as well as financial reporting is kept up to date;
7. The compilation of specific marketing materials.

Translators for technical translations need to know the local market and the technical knowledge necessary to produce technical text for the desired audience, whether it’s in the United States, Europe or Asia or any other country in the world. All the text needs to be professionally edited before it’s released. The sorts of industries that need technical translations before moving their products overseas are:

1. Mechanical engineering products,
2. Metal products,
3. Plastics,
4. Electrical products,
5. Aviation products,
6. Automotive products,
7. Electronics.

When these products leave their factories they need to be accompanied by technical translations which will inform the market purchasing the products of how to use them properly to ensure no injury takes place. They need to include warranty information and how to return faulty products. In the absence of such information, the user could be injured or fail to understand how to use the product correctly.

Once all these technical translations have been completed then the product is ready to be moved to its destination. The producer will be certain that the product will be used correctly and he or she will have no fear of being confronted with a lawsuit because an injury has taken place while using the product. A good technical translation is first and foremost the best move to make to ensure the rapid movement of products to different destinations.

How Technical Translation Services Help Manufacturing

Manufacturing translation services

The engineering and manufacturing sectors are both based on the use of advanced technology. They both need manufacturing translations services from experienced and qualified technical translators. Manufacturing translations services are the translation services for the manufacturing industry and these need to be highly accurate, which means the translation must not only be precise but technically correct as well.
All writing must be edited and translated to the highest possible levels. This can’t just be done by any translator but by one who is highly qualified and has not only experience in technical translations but has a high degree of knowledge of the manufacturing industry requiring the translation. There are also engineering translation services available for the engineering industry.

Agricultural translations

Today, agricultural machinery such as harvesters and irrigators find themselves being exported around the world. These can be dangerous pieces of equipment if used by someone who hasn’t read the instructions that come with the product and injuries could take place if the equipment is used incorrectly. This is why it’s so important to get accurate agricultural translations before it’s too late. Agricultural products will need agricultural translations in all the targeted languages.

Heavy machinery & construction equipment translation

Heavy machinery producers concentrate on producing machinery for large industries like the extraction of coal and iron ore where the products are taken directly from the land. The equipment like cranes and diggers are made all round the world in countries like Korea, Japan and China. This means there is a need for construction equipment translations so that the recipients of the products understand how to safely use these large pieces of equipment. If accurate construction equipment translations take place then the producer has the peace of mind that nothing will go wrong and if it does, the purchaser will know what to do.

Engineering translations

Design and production of all equipment needs the expertise of engineers who design the products. They also along with the production company issue any warnings about the improper use of their products. As products are designed by engineering professionals all around the world engineering translations will be required of all the text related to the equipment. These will be kept with the design of the product so the producer will know where and how to start the production process. Engineering translations must be accurate, otherwise misunderstanding can take place, which could result in a preventable accident.

Automotive translation

Cars aren’t manufactured in just one country but car manufacturers can be found all over world. You find Volvo in Sweden, Honda in Japan and Daihatsu in South Korea. This indicates why a automotive translation is required when any of these vehicles are exported throughout the world. A user’s handbook is essential with all exports so the buyer can start to learn how to use the vehicle correctly as soon as he or she gets their hands on it. This handbook must get an automotive translation before it’s of use to the purchaser.

All these different types of technical translation projects must be efficiently managed in order to ensure the best translation result. The kinds of tasks that are clearly important for any technical translation as well as for manufacturing products are the following:
1.using portal technology and multi-platform cat tools;
2.using cms connectors and file transfer devices
3.ensuring the centralizing of translation memory management;
4.the efficient managing of terminology;
5.localizing mobile apps and websites
6.making sure investor relations and financial reporting is always current
7.the assembling of particular marketing materials depending on the targeted country.
Technical translators must know their local market and they must possess the technical knowledge required to produce a suitable technical translation for the targeted audience, wherever it is around the world such as the United States, Asia, Oceania, Europe or Asia.


These products won’t be permitted to leave their factories of origin unless they have technical translations of product descriptions and manuals that show how to use the products so as to prevent the occurrence of any injuries.
A translation of any warranty information and instructions of how faulty goods should be returned will need to be translated into the targeted languages too. In the absence of such information the user could be injured or fail to understand how to use the product correctly. As soon as the technical translations of the products have been finally completed the products will be ready to be transferred to their destinations.
The producer of the goods will be confident that the user of the products will know how to use them correctly. This should mean there is no chance of a lawsuit being filed if an accident and injury occurs. A good technical translation is first and foremost the best move to make to ensure the rapid movement of products to different destinations.

Leave a Reply