Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
False Friends Amongst Separate Languages
There are many words in English that are used in other languages but they do not have quite the same meanings. There is a special term given for these words and that is false friends. Examples of false friends Anyone who loves to travel should make sure that the correct meanings for words should be checked if they look and sound English otherwise the wrong usage could offend. You may even find some different meanings if you travel to close countries like Wales. For example, the word ‘moron’ heard in a market is probably referring to carrots. In English, you may feel quite excited if you have been told you have won a prize. In South Korea, the same word is given to the country’s currency! In Poland, a won house is one that smells nice, but in Russian, it means ‘a nasty smell’. Languages certainly share similar spellings even if the meanings are different. If you need to get some documents translated this is when you have to choose a highly experienced translator who will understand how colloquialisms, figurative speech and idioms are used in the two languages. This means no misunderstanding will occur if words in another language look like English words but in fact have a totally different meaning. You may make that mistake but an experienced translator will not.
Using the wrong words can offend
The word ‘won’
Conclusion
Leave a Reply