Search

The Best Ways to Be Sure a Translation is Correct

by ZircoDATA Marketing
June 3, 2022
Best Ways to Be Sure a Translation is Correct

As translations become more common for both individuals and businesses, the quality of those translations becomes increasingly important.

There are several practical methods that can help ensure a translation is accurate and meets recognised professional standards.

 

  1. Experienced translator

 

Use a translator with proven experience in the type of material being translated. For example, it is generally preferable to use a legal specialist for legal documents and a medical specialist for medical content, as subject matter knowledge plays a key role in accuracy.

 

  1. Professionally certified translator

 

Where possible, choose a translator who holds a recognised professional certification. This indicates that the individual translator has successfully completed formal assessment processes and demonstrated competence in translation skills.

 

  1. Membership of a professional association

 

Many translators belong to recognised professional associations that require members to meet defined ethical and competency standards. Choosing a translator who is an active member of such an association can provide additional confidence in their professionalism and ongoing development.

 

  1. Choose a translator familiar with the target country

 

A translator who is familiar with the country or region you are targeting is more likely to understand cultural preferences, local usage, and appropriate terminology. This knowledge helps ensure the translation is suitable for its intended audience.

 

  1. Quality control

 

Ensure your translations go through a quality control process. This may involve having another experienced translator review the work so that any linguistic issues can be discussed and resolved before the final version is delivered. If the translation is formatted for web use or desktop publishing, it should also be reviewed in its final layout to confirm no errors were introduced during formatting.

 

  1. Identify the market you intend to target

 

Once you have selected your target language, inform your translator which country or region the translation will be used in. Language varies by location, for example Spanish used in Ecuador differs from Spanish used in Spain. Without adaptation, a translation may not be suitable for its intended audience.

 

  1. Avoid relying solely on machine translation

 

If you are considering machine translation due to time or budget constraints, it is worth carefully reassessing this choice. Automated tools can produce errors or misunderstand nuances, particularly in specialised, legal, or medical content. Such mistakes may lead to misunderstandings, reputational issues, or other risks.

 

  1. Select a translation service with a strong reputation

 

Choosing a reputable translation service from the outset can reduce the likelihood of inaccurate results. It is reasonable to ask for client feedback or examples of previous work to better understand the service’s approach to quality.

 

  1. Communicate openly with your chosen translation service

 

Clear and honest communication is essential. Explain how the translation will be used, whether it is a one-off project or part of a larger batch, and any specific requirements that may affect the final outcome.

 

Tools that aid accuracy

 

It is important for translators to use appropriate tools to support accuracy. Spellcheckers and other language tools help identify typographical errors and inconsistencies. These tools are most effective when used as part of a careful review process after known issues have been addressed.

Accurate document translation plays a key role in reaching international markets, and understanding the intended audience is central to this process. Readers may have different expectations, but they ultimately want to clearly understand the message being communicated. Following structured steps to support accuracy helps ensure the translated content is fit for its intended purpose.

27750ef6a13cf767ed8137489bf3ef64

ATC

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils' source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.
ISO

ISO 17100

ISO 17100 certification is an international quality standard for translation services. It ensures that certified providers use qualified translators, follow strict revision processes, and meet defined project management and confidentiality requirements. Choosing an ISO 17100-certified service means you're getting professional, consistent, and quality-assured translations that meet global best practices.