Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
Digital Content Translation for the Visually Impaired
Disabled people and in particular those who are visually impaired require translation just as much as anyone else. These days, in the U.S. at least, companies that take on government contracts are required to deliver translations of digital documents that match the requirements for the visually and hearing impaired. These are characterised as digital content translations under Section 508. Today more than 20 percent of web users have a disability of some kind. If your translated content is compliant with Section 508 then you can expect to get a 20 percent higher customer interest in your product. To add to that any digital content that has been paid for with federal money must be compliant with section 508. Section 508 of the 1973 federal Rehabilitation Act requires that all federal agencies must produce and maintain accessible electronic information. The Act makes it easier for those with disabilities to access web and digital content so they can use it more effectively. This includes web pages, web applications and any attached files. The content should be able to be viewed on mobile devices, on websites or in digital documents. In mid 2011, the Obama Administration was instrumental in introducing the Section 508 Strategic Plan. This was designed to boost transparency and enable improved access for everyone to government information and data. All multimedia publications have to incorporate texts that are readable by those who are visually impaired or hard of hearing. In order to ensure digital content is more accessible, it could include the use of: Because at least 20% of the web audience is inflicted with some sort of disability updating digital content to be compliant with section 508 means your digital content can reach out to the elderly anyone with disabilities. On average, in the U.S., 13.2 million need to deal with at least one disability so being compliant with Section 508 means having access to 20 percent more people than before. If your organization fails to reach the Section 508 criteria a disabled person can file a lawsuit because you have failed to provide accessibility to all to your digital content. If the disabled population doesn’t speak English well it will be necessary to both localize and make accessible digital content. When the digital content or a website is translated specific attention has to be focused on translating all metadata and alt tags so that digital readers can decipher the to be suitable for disabled users. For example, on a website, there could be audio, graphics, images and/or multimedia. Graphics must include alt tag descriptions for visually impaired which describe the graphics. So they are compliant with the localizations and translations, must translate the alt tags into the targeted languages to enable readers to understand the content. Under Section 508 graphics need to be accompanied by transcripts and subtitles as needed as well as being translated and localized. A key advantage of creating accessibility for digital content improves SEO and has a favourable impact on rank amongst the search engines. Additionally, the content will perform better on different types of devices, which is important for compliance with Section 508.How Section 508 is linked to translation and localization.
What Is Section 508?
Statistics for disabled people in the U.S.
Localisation and accessibility are important under Section 508
Leave a Reply