Search

How to Make Sure Your Legal Document Translations are Accurate

by ZircoDATA Marketing
April 29, 2015
Legal Translation

Legal documents often need to be translated. They may be required for immigration matters, overseas business dealings, property transactions and many other purposes. Legal documents must be translated accurately if they are to be relied upon, so it is generally best to engage a professional translation service rather than an amateur translator or a free online tool.

Legal documents usually contain detailed and precise language. When translating this type of material, there is often an expectation that the translator has a strong working knowledge of legal terminology in both the source language and the target language. This makes the selection of a suitable translation provider particularly important. Ideally, the work should be completed by a translator who specialises in legal document translation and has an understanding of the legal context relevant to the documents involved.

This type of specialist translation service may cost more, but the level of accuracy achieved can justify the investment. There are many examples where even small errors in legal translations have led to financial loss. In some cases, mistakes involving critical language or legal terminology can have serious consequences, such as a contract failing or an immigration application being refused.

If you are looking for a translation services provider in Australia, it is worth ensuring that the work is carried out by translators who hold recognised professional certification. Certification applies to individual translators and indicates that they have met formal assessment standards for their language skills. It is also important to confirm that the certified translator engaged has experience with legal documents, as not all certified translators specialise in this area.

Another important factor when selecting a professional translator for legal document translation is their ability to meet deadlines. Court proceedings, for example, may require translated documents to be presented or read aloud. These translations must be delivered on time and accurately reflect the original text. If a translation is not provided by the required deadline, it may not be accepted for use in a court or official setting.

27750ef6a13cf767ed8137489bf3ef64

ATC

The Municipal Association of Victoria’s Procurement program helps councils' source trusted suppliers that meet high standards for quality, compliance, and value. As a certified supplier, we are approved to provide professional translation services to local governments across Victoria.
ISO

ISO 17100

ISO 17100 certification is an international quality standard for translation services. It ensures that certified providers use qualified translators, follow strict revision processes, and meet defined project management and confidentiality requirements. Choosing an ISO 17100-certified service means you're getting professional, consistent, and quality-assured translations that meet global best practices.