Quick Quote
Archives
- November 2023
- October 2023
- September 2023
- August 2023
- July 2023
- June 2023
- May 2023
- April 2023
- March 2023
- February 2023
- January 2023
- December 2022
- November 2022
- October 2022
- September 2022
- August 2022
- July 2022
- June 2022
- May 2022
- April 2022
- March 2022
- February 2022
- January 2022
- December 2021
- November 2021
- October 2021
- September 2021
- July 2021
- June 2021
- April 2021
- March 2021
- February 2021
- December 2020
- October 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- November 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- July 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- February 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- August 2017
- July 2017
- June 2017
- May 2017
- April 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- December 2015
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- August 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- October 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
Watch out When Translating Marketing Materials!
The possibility of errors in marketing translation is probably greater than any other type of translation services. This may be because the diversity of people with access to this type of material is greater than any other type of translation. For instance, legal document translation services are provided for individuals, businesses or government agencies to communicate specific information with their partners, clients or counterparts in another country or at least in another language. The communication is specific to certain end users. The same goes for medical translations. They are intended for medical professionals or at least are used by medical professionals in their dealings with the public.
Marketing translation needs to be done by professional translation services that are well aware of the importance of localisation. This is the adaptation of marketing material not just to the target language but their culture and sensibilities, too. What may be seen as a humorous advertising message in one culture may be translated literally but may appear rude or simply not understood by the intended market. This means that any translation agency in Australia or elsewhere that intends to provide marketing translation should have an intimate knowledge of the language and culture of both the two languages involved. Marketing mistakes or blunders can happen, of course, simply because the translation has been done by an amateur. A t-shirt company in the United States printed a line of t-shirts in Spanish (a major second language in the U.S. and also a major first language throughout Latin America). The t-shirt release was timed with the visit of the Pope. In English, the slogan n the shirt read “I saw the Pope”. In Spanish it read “I saw the potato”. It was a simple error, because of the importance of gender in Spanish. “El Papa” is Spanish for the Pope, while “la papa” is a potato! One would hope that a professional translation services in Australia contracted to translate t-shirt slogans should never make that type of grammar error, but it becomes trickier with culture specific terms. Take the well known Pepsi blunder for instance. Pepsi used a slogan in English which read as “Pepsi brings you back to life”, which is perfectly acceptable, but when it was translated into Mandarin it was understood by Chinese readers as “Pepsi can bring you back from the grave.” Like anything in business, marketing success means understanding the market and making sure that if a translation service is used, that it understands that important principle, too.
Leave a Reply